Никто не станет спорить, что современному жителю земли без знания иностранных языков – никуда. Карьерный рост – замедлится, общение и саморазвитие – остановятся. Да что там, Поедешь отдохнуть за границу – не сможешь даже пива в баре заказать. Стыдно. Особенно актуален и востребован язык английский, пропагандируемый киноиндустрией, музыкальными исполнителями, чьи тексты несутся из всех плейеров и приемников, инструкциями к любой технической новинке.

Но что делать взрослому, занятому дома и на работе более важными проблемами, человеку, несмотря ни на что, желающему говорить по-заграничному? Изучать английский самостоятельно! Чем я и занялась.

Из школьной программы когда-то было усвоено, что для «пациента» важны навыки чтения, говорения и аудирования (то есть звукового восприятия). Я стала читать, слушать, говорить. Понемногу, регулярно. Хотя бы 2-3 раза в день по паре предложений.

С аудированием понятно, это было несложно. Интернет и радиоэфиры забиты англоязычной музыкой. Правда, понять их тексты, перенасыщенные непечатными выражениями и всякими модными слэнговыми словечками, оказалось не так просто. Тогда я перешла на классику! Луи Армстронг стал мои настоящим другом. Ежедневно я переслушивала его песни по несколько раз. Кстати, пыталась запомнить и воспроизвести восхитительный его акцент. Но над этим ещё надо поработать…

С чтением уже немного сложнее. Но я не стала сразу завышать планку. Повторив грамматику по учебникам, чудом избежавшим мусоропровода по окончании учебы в университете, я взялась читать детские сказки и песенки. Не утруждала себя дословным переводом, просто понемногу читала вслух, с выражением. Старалась наслаждаться процессом произношения и получившимся результатом. Наслаждаться было особо нечем, если честно. Русский мой акцент невыносимо резал слух. Но я не сдавалась.

Дочитав томик сказок до задней обложки, я взялась за книгу Джерома К. Джерома «Трое в лодке, не считая собаки». Обожаю фильм, почти наизусть знаю русский перевод. Смухлевала. Проще читать «знакомый» текст. Меньше приходится шарить по англо-русскому словарю. О, чудо! Осилив 2/3 книги, я стала понимать большую часть текста! Если и попадались неизвестные выражения, я не спешила к спасительному кругу в виде двухтомного словаря, а пыталась достроить фразу по смыслу самостоятельно.

Теперь собираюсь перейти на периодику. Это гораздо сложнее, ведь журналистский язык не похож на старую добрую художественную литературу. Но я буду стараться!

А что же с говорением? Дома я ежедневно произношу стандартный набор английских фраз. К ним привыкли все домашние, даже трехлетняя дочка, и уже не крутят пальцем у виска. «Доброе утро», «пойдем на прогулку», «ты голоден?», «давай поиграем/почитаем/искупаемся» и «спокойной ночи». В дальнейшем планирую расширять семейный словарный запас!

Яна Сергеевна

Еще по теме:

Filed under: Самостоятельное изучение

Like this post? Subscribe to my RSS feed and get loads more!